复星集团北京分公司:双语调查:英国人不再愿意让路人搭便车

来源:百度文库 编辑:好楼房产信息网 时间:2019/10/22 02:07:12

双语调查:英国人不再愿意让路人搭便车

http://www.sina.com.cn 2009年06月11日 10:18   英语点津

  Credit crunched travelers hoping to dodge transport fares by sticking up their thumbs may be in for a long wait, as a new study shows that only three-quarters of Brits would consider picking up a hitchhiker。

  身陷经济危机的旅行者希望竖起大拇指搭便车来节省旅费,但如今他们要等更久了。一项最新研究表明,仅有3/4的英国人会考虑让路人搭便车。

  The poll of 15,000 motorists, conducted by the national Automobile Association (AA), showed that only 23 percent of men and 7 percent of women would consider offering a stranger a lift, but that the likelihood of a driver offering a seat in his car increased with age. Only nine percent of 18 to 24 year-olds said that they would stop for a hitchhiker, compared to 11 percent of 25 to 35 year-olds and 21 percent of 45 to 65 year-olds。

  英国汽车协会(AA)对一万五千名乘车者进行了调查,结果显示,仅有23%的男性和7%的女性会考虑让陌生人搭便车,但年龄越大的司机越可能让人搭便车。在18岁至24岁的受访者中,仅有9%会考虑让人搭便车,而在25岁至35岁的受访者和45岁至65岁的受访者中,这一比例分别为11%和21%。

  "It is no great surprise that with concerns about personal safety drummed into us, most people are reluctant to stop for hitchhikers," AA president Edmund King said。

  英国汽车协会主席埃德蒙德•金说:“这并不奇怪,个人安全问题时刻为我们敲响警钟,因此大多数人都不愿意让人搭便车了。”

  The poll shows that hitchers have the highest chance of getting a lift, in Scotland and southwest England, where 21 percent of respondents said they would offer up a free seat, while only 14 percent of those questioned in the northwest and northeast said that they would consider stopping。

  调查显示,在苏格兰和英格兰西南部地区,人们能搭上便车的几率最大,21%的受访者称会让路人免费搭便车,而在英国西北部和东北部的受访者中,仅有14%的人称会考虑让路人搭便车。

  The egalitarian pleasure of helping a fellow traveler is increasingly being replaced by internet-organized lift-share schemes (car pools), to save waiting in the rain by the side of the road, King said。

  埃德蒙德•金表示,帮助同路人所带来的平等主义乐趣渐被网上组织的拼车所代替,这样人们就不用在路边冒雨等车了。

  He added that he was pleased that there is still a "core of trusty drivers who say they would pick up a hitchhiker." The study, released on this year's official lift-share day, also revealed that drivers are cutting back on journeys and expenditure as the price of fuel continues to climb。

  他还说,他很高兴见到仍然有一些“会让人搭便车的可靠的‘铁杆’司机。”该研究报告于今年的官方“拼行日”发布,研究还显示,由于油价持续攀升,司机减少了出行路程和花费。

  The AA encourages "responsible" car-sharing as a means to save cash, ease congestions and protect the environment。

  英国汽车协会鼓励人们进行“负责任的”拼车,以此来节省费用,减轻交通堵塞,保护环境。